Memorial Tribute by
You came when I cried in my restless sleep
You did not delay, not for an instant
Your beauty brought light to a senseless weep
But how can it be? Were you not distant?
You asked me to learn there is so much more
Than what I have thought was all that I had
That my two plus two is not really four
That "life" as I "see" could only be sad.
You taught me the world is not what it seems
I thought this nightmare was where you would be
With you now I learn that I dream the dreams
And your gentle eyes watch calmly with me
Where are the tears of sorrow and grief?
Have I not been taught old lessons so well?
We "smile sweetly" at my disbelief
Gratitude the place where my tears dwell.
He was to come in the middle of the wintertime to the land where the cold and white beauty of the snow in stillness await the days of warm light.
As the way he prepared, white cherry tree blossoms were coming to bring their beauty to the land with a strange name where he one day would go, as white as the snow, and to him all just the same.
And then he came, and brought with him the joy of the springtime that only boys long held inside by the bitter cold can learn of its beauty.
Snow and flowers alike learned from him and told of his gracious heart who saw them not as eternal opposites, but only as their white beauty, whose creator he knows to be his own.
And so I took his hand, an artist's hand from which one learns he is himself the Work of Art. It is a place of eternal gratitude and of silence that only the strength of a most loving and gentle teacher could teach.
His hand goes out in softness and kindness to all who now can choose to listen to the timeless gift he offers them with infinite patience; and then they learn to hear the absolute beauty of this forgotten song, like their humble teacher, they will see at last and they will cease to speak.
Memorial Tribute by
My soul sings thank you to Kenneth, who used the uplifting spirit of music to lift us all up into the arms and continuous song we sing as One in Heaven.
Twenty-two years ago my new partner Muriel, asked if I wanted to study the ACIM with her. I had heard of it, and I said yes. We started and I was captivated by the phrase, "a healed mind." Whatever that was, a healed mind, I knew I wanted it.
When a major illness came upon me a few years later, I felt abandoned by God. The illness, fibromyalgia has been with me since, as I enter my 60ieth birthday. I suffered and studied, why was this happening, where is God in this. Ten years of intense study of the course I thought I had some understanding, until I read Gary Renard's book, The Disappearance of the Universe, and I realized my understanding was so limited. Arten and Pursah said in that book that Ken Wapnick was the principle teacher, and would be for over the next 500 years.
I took note, and began a journey with Ken in 2004 in which I have spent a minimum of 1 hour a day in reading or listening to his material. Countless times Ken took me out of my ego perspective and interpretation of the course, into it's true meaning of how I am only mind in the Mind of God and that I as a decision maker, wanted the separation from God, and it is my choice through the miracle of forgiveness to return my dreaming mind to God's, where I, as the One Son of God never left.
I have read other material, and have studied some Buddhism, but I always come back to ACIM, and Kenneth. He is the teacher that I consistently pick up, and will continue to do so.
In my mind Ken is completely joined with Jesus. I smile to myself when he is commented on Jesus' teachings, "What Jesus means is......". I have marvelled over the years at his deep understanding of the course, and his deep love for Jesus and God.
In my mind I have joined Jesus and Kenneth, and see them both smiling, nodding their One Head, and inviting me to merge into the Great Oneness and Love we share. My principle teacher with Jesus has and is Kenneth, so my depth of gratitude and love reaches beyond this world to the place they continuously sing from to us all.
I feel this same love and gratitude for Gloria, knowing that they have shared the journey together, as well for all of the staff and teachers at the foundation. Thank you all so much for your love and dedication. You have made a difference in my life that words cannot express.
Memorial Tribute by
Your articles, commentaries and books, removed layers of veils.
Your understanding, humility and acceptance, gave me god's speed.
Your deep insight and symbol interpretation, humbled me.
Your view on the death merely as a transformed symbol, gave me hope.
Love and peace,
Memorial Tribute by
I never met a truly selfless person before Ken. He rarely spoke about himself, but demonstrated the impersonal life, fully identifying with the Atonement, and the common purpose we share. He was always truly present with each of us, as we felt his peace, wisdom, and unconditional love for us. Humorous, Humble, and Happy, along with all the qualities of an advanced Teacher of God, Ken was impeccable in his thoughts, words, and deeds. He wasn't special, He was Holy.
He gave us his all wholeheartedly, fulfilling his function perfectly, so that he could bow out gracefully, to encourage the Christ in us to continue the work. We agreed to go through time together to remember Eternity, Truth, Love, and the Peace of God. Here's to the sacred communion that forever dwells at home in our heart and to the Love between the words.
I love you. Thank you.
Memorial Tribute by
When I first met Ken in 1981, even in my wildest imagination I could not have predicted that he and I would spend thirty years in a partnership dedicated to translations of A Course in Miracles. However, before that joining began seven years later, meetings in Crompond, Roscoe, New York and California buoyed my deep sense of respect for the intellectual courage, clarity of thought, abiding spirit of inquiry and limitless energy that seemed to sustain Ken and Gloria. If the ambiguity of Shakespearean English sentences ever baffled me, I always felt confident that I could rely on Ken's scholarship for the correct meaning.
In 1988 we signed the first contract to translate the Course into Spanish. As if by an intuitive message from Holy Spirit, my relationship with Ken was immediately challenged by the need to combine our strengths for this new adventure. Our division of labor seemed clear. I would manage the process of selecting and negotiating contracts with translators and publishers. He would teach translators the meaning of the Course and answer questions. Together we would evaluate candidate translators and their work.
Through the next quarter of a century, Ken often listened to my proposals to translators and publishers about "prudent" work schedules and payments, printing formats, color of covers, copyright protection, number of copies in a first edition and so forth. Over time, we began to evaluate the complexity of each such issue with a grade: the number of "Oy Veys" it deserved.
Above all, we needed to discover new levels of patience. We learned that each translation required at least five years from selection of a translator to publication of the work. Thanks to Ken's experience with new students, his patience and kindliness were already mature. My long experience in government with translations and people management had taught me ways to evaluate the work. Our occasional disagreements challenged both of us to rise above the battleground and practice forgiveness. Thus did our collaboration foster our friendship and my deep confidence not only in Ken's understanding of the Course but also in his commitment to its practice when we faced complex decisions.
In October 2012, we met with twenty-one translators in Tiburon, California. Ken and Gloria helped inspire a three-day mood of incomparable spiritual harmony and joy. I like to think that Ken's central message to all of us reflected the lessons that he had learned from the translation experience. He said, "A translation is a great achievement. But you will not understand the Course until you learn to practice and apply it." Little did we know that this would be Ken's personal farewell to most translators. Less than a year later, he began to address physical challenges in this world of dreams.
"How would Ken react to this issue?" remains an intrinsic habit. In my mind I continue to have periodic discussions with him about the fundamental dilemma of any translation, especially the Course. How could we help a translator find a balance between accuracy and fluency? Word for word accuracy would certainly ruin fluency; misplaced fluency would surely sacrifice accuracy. Long familiar with Ken's forgiving compassion for translators who faced that dilemma daily, I will be forever grateful for his social and intellectual partnership, which sustained our uncompromising commitment to preserve the Course's content while having to change its form.
If a icon appears, click to view the pages
If a icon appears,
click to view pages